تعداد نشریات | 23 |
تعداد شمارهها | 368 |
تعداد مقالات | 2,890 |
تعداد مشاهده مقاله | 2,566,214 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 1,821,871 |
تأثیر حکمت هاى نهج البلاغه در ترجمه عربى کلیله و دمنه | ||
کاوش نامه ادبیات تطبیقی | ||
مقاله 2، دوره 1، شماره 1، فروردین 1390، صفحه 75-101 اصل مقاله (231 K) | ||
چکیده | ||
ابن مقفع با ترجمه کلیله و دمنه از زبان پهلوى به عربى، در سبک ادبى و شیوه هاى آن، طرحى نو در انداخت. به این سبب، کلیه و دمنه جایگاهى بس والا در ادب عربى یافت و در آثار پس از خود سخت مؤثر افتاد. در این پژوهش، بى آنکه قصد انکار ریشه هاى ایرانى و هندى کلیله را داشته باشیم بر آنیم که نشان دهیم حکمتهاى نهج البلاغه بر ترجمه ى ابن مقفع تأثیر گذاشته است. این تأثیر، قوى و غیر قابل تردید است؛ زیرا در این اثر ماندگار، حداقل هشت عبارت و ده ها مضمون از نهج البلاغه دیده مى شود. در نتیجه باید گفت: یکى از منابع فکرى ابن مقفع در ترجمه ی کلیله، سخنان حضرت على (ع) است. همچنین با جستجو در منابع معتبر عربی نشان داده ایم که این سخنان هرچند سال ها پس از ابن مقفع در مجموعه ای به نام نهج البلاغه جمع آوری شده ولی پیش از آن نیز به نام امام علی (ع) شهرت داشته است و بسیاری از ادیبان و صاحب نظران اهل سنّت، آنها را از امام علی(ع) دانسته اند. | ||
کلیدواژهها | ||
واژگان کلیدی: نهج البلاغه؛ امام على (ع)؛ کلیله و دمنه؛ ابن مقفع | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 3,623 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 1,290 |