تعداد نشریات | 23 |
تعداد شمارهها | 368 |
تعداد مقالات | 2,890 |
تعداد مشاهده مقاله | 2,566,220 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 1,821,878 |
بررسی کنش گفتاری تشکر در گویش کردی ایلامی | ||
مطالعات زبانها و گویشهای غرب ایران | ||
دوره 8، شماره 3 - شماره پیاپی 30، مهر 1399، صفحه 13-29 اصل مقاله (1.06 M) | ||
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22126/jlw.2020.4843.1389 | ||
نویسندگان | ||
رضا خانی1؛ مجتبی قیطاسی* 2؛ طاهره افشار3 | ||
1دانشیار گروه زبان و ادبیات انگلیسی، دانشکدة ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه ایلام، ایلام، ایران. | ||
2دانشجوی دکتری آموزش زبان انگلیسی، دانشگاه ایلام، ایلام، ایران | ||
3استادیار گروه زبان و ادبیات انگلیسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه ایلام، ایلام، ایران | ||
چکیده | ||
پژوهش حاضر کنش گفتاری تشکّر را در گویش کردی ایلامی براساس نظریة کنشهای گفتاری آستین (1962) و سرل (1969) بررسی کرده است. ابزار جمعآوری دادهها آزمون تکمیل گفتمان بیستگزینهای بود که موقعیّتهایی را مجسّم میکرد که افراد بهطور معمول ابراز تشکّر میکنند؛ سپس این آزمون را (240) گویشور ایلامی تکمیل کردند. با بررسی دادهها درمجموع بیست راهبرد ابراز تشکّر شناسایی شدند که تشکّر ساده، درک زحمت و قول جبران بهترتیب بیشترین فراوانی را داشتند؛ همچنین، چهارده راهبرد مختصّ فرهنگ ایرانی و اسلامی و متأثّر از باورهای دینی تشخیص داده شدند که نُه راهبرد انواع دعاها بودند (درمجموع 7/30%) که بهطور عمده از اعتقادات و باورهای دینی سرچشمه میگیرند. پنج راهبرد دیگر نیز بیشتر جنبة اخلاقی و اجتماعی دارند و به ستایش فرد و لطف او در حقّ گوینده معطوف هستند؛ افزون بر این نتایج نشان داد که تفاوت معنیداری بین مردان و زنان و گروههای سنّی مختلف و افراد با سطح تحصیلات و مشاغل مختلف در این زمینه وجود ندارد. | ||
کلیدواژهها | ||
کنش گفتاری؛ تشکّرکردن؛ فرهنگ ایرانی - اسلامی؛ گویش کردی ایلامی | ||
مراجع | ||
زرقانی، سیدمهدی و الهام اخلاقی (1391). تحلیل ژانر شطح براساس نظریة کنش گفتار. دوفصلنامة علمی -پژوهشی ادبیات عرفانی دانشگاه الزهرا، 3 (6)، 61-80. صفوی، کوروش (1387). درآمدی بر معناشناسی. تهران: سورة مهر. علیاکبری، محمد و مجتبی قیطاسی (1395). بررسی کنش گفتاری تسلیت در گویش کردی ایلامی. مطالعات زبانها و گویشهای غرب ایران، 3 (12)، 35-50. References Ahar, V. & A. Eslami-Rasekh, (2011). The Effect of Social Status and Size of Imposition on the Gratitude Strategies of Persian and English Speakers. Journal of Language Teaching and Research, 2 (1), 120-128. Akbari, Z. (2002). The Realization of Politeness Principles in Persian. Karen’s Linguistic Issues, 12, 120-135. Alaoui, S. M. (2012). Politeness Principle: A Comparative Study of English and Moroccan Arabic Requests, Offers and Thanks. European Journal of Social Sciences, 20 (1), 7-15. Aliakbari, M. & M. Changizi (2012). On the Realization of Refusal Strategies by Persian and Kurdish Speakers. International Journal of Intercultural Relations, 35 (6), 659-668. --------------- M. Gheitasi, & E. Anonby (2014). On Language Distribution in Ilam Province, Iran, Iranian Studies, 48 (6), 1-16. Al-Khateeb, M. A. (2009). The Speech Act of Thanking as a Compliment Response as used by the Arab Speakers of English a Comparative Intercultural Study. M.A. thesis, Faculty of Graduate Studies, at An-Najah National University, Nablus, Palestine. Austin, J. L. (1962). How to do Thing with the Words. Oxford: Oxford University Press. Bella, S. (2011). Mitigation and politeness in Greek invitation refusals: Effects of length of residence in the target community and intensity of interaction on non-native speakers’ performance. Journal of Pragmatics, 43, 1718-1740. Brown, P. & S. D. Levinson (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press. Cheng, S. W. (2005). An exploratory cross-sectional study of interlanguage pragmatic development of expressions of gratitude by Chinese learners of English. Doctoral dissertation, University of Iowa. Cohen, A. (2004). Assessing speech acts in a second language. In: D. Boxer & A. Cohen (Eds.), Studying Spanish to Inform Second Language Learning, (pp. 302-327), Multilingual Matters: Clevendon. Fahmi Bataineh, R. & R. Fahmi Bataineh (2006). Apology strategies of Jordanian EFL university students. Journal of Pragmatics, 38, 1901-1927. Fracchiolla, B. (2011). Politeness as a strategy of attack in a gendered political debate - The Royal- Sarkozy debate. Journal of Pragmatics, 43, 2480-2488. Fukada, A. & N. Asato (2004). Universal politeness theory: application to the use of Japanese honorifics. Journal of Pragmatics, 36, 1991-2002. Hartfield, H. & J. W. Hahn (2011). What Korean apologies require of politeness theory?. Journal of Pragmatics, 43, 1303-1317. Hori, M. (1986). A sociolinguistic analysis of the Japanese honorifics. Journal of Pragmatics, 10, 373-386. Ide, S. (1989). Formal forms and discernment: two neglected aspects of universals of linguistic politeness. Multilingua, 8 (2/3), 223-248. Jalilifar, A. (2009). Request Strategies: Cross-Sectional Study of Iranian EFL Learners and Australian Native Speakers. English Language Teaching, 2 (1), 46-61. Kasper, G. & K. R. Rose (2002). Pragmatic development in a second language. Michigan: Blackwell. Koutlaki, S. (2002). Offers and expressions of thanks as face enhancing acts: tæ’arof in Persian. Journal of Pragmatics, 34, 1733-1756. Lee, C. (2005). A cross-linguistic study on the linguistic expressions of Cantonese and English requests. Pragmatics, 15 (4), 395-422. Marti, L. (2006). Indirectness and politeness in Turkish-German bilingual and Turkish monolingual requests. Journal of Pragmatics, 38 (11), 1836-1869. Matsumoto, Y. (1993). Linguistic politeness and cultural style: observations from Japanese. In: P. M. Clancy (Ed.), Japanese/Korean Linguistics, 2, 55-67. Stanford: Center for the Study of Language and Information. Niroomand, M. (2012). An Exploration of Upper-intermediate Iranian EFL learners’ Perception of Politeness Strategies and Power Relation in Disagreement. English Language Teaching, 5 (10), 180-191. Özdemir, Ç. & S. A. Rezvani (2010). Interlanguage pragmatics in action: Use of expressions of gratitude. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 3, 194-202. Pfister, J. (2010). Is there a need for a maxim of politeness? Journal of Pragmatics, 42, 1266-1282. Pishghadam, R. & S. Zarei (2012). Cross-cultural Comparison of Gratitude Expressions in Persian, Chinese and American English. English Language Teaching, 5 (1), 117-126. Salmani-Nodoushan, M. A. (2006). A comparative sociopragmatic study of ostensible invitations in English and Farsi. Speech Communication, 48, 903-912. Sato, S. (2008). Use of ‘‘Please’’ in American and New Zealand English. Journal of Pragmatics, 40, 1249-1278. Searle, J. R. (1969). Speech Acts. Cambridge University press. Shahidi Tabar, M. (2012). Cross-Cultural Speech Act Realization: The Case of Requests in the Persian and Turkish Speech of Iranian Speakers. International Journal of Business and Social Science, 3 (13), 237-243. Shahrokhi, M. (2012). Perception of dominance, distance and imposition in Persian males’ request speech ACT strategies. Procedia - Social and Behavioral Sciences,46, 678-685. Shardakova, M. (2005). Intercultural pragmatics in the speech of American L2 learners of Russian: apologies offered by Americans in Russian. Intercultural Pragmatics, 2, 423-451. Shariati, M. & F. Chamani (2010). Apology strategies in Persian. Journal of Pragmatics, 42 (6), 1689-1699. Terkourafi, M. (2011). “Thank you”, “Sorry” and “Please” in Cypriot Greek: What happens to politeness markers when they are borrowed across languages?. Journal of Pragmatics, 43, 218-235. | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 312 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 283 |