تعداد نشریات | 23 |
تعداد شمارهها | 383 |
تعداد مقالات | 3,036 |
تعداد مشاهده مقاله | 2,760,819 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 1,950,059 |
ارزیابی دخل و تصرف در ترجمه کتاب صهیونیسم و خشونت با تکیه بر طرح نظام مند لمبرت و گورپ | ||
کاوش نامه ادبیات تطبیقی | ||
مقالات آماده انتشار، اصلاح شده برای چاپ، انتشار آنلاین از تاریخ 01 اسفند 1403 | ||
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22126/jccl.2024.10456.2601 | ||
نویسندگان | ||
سید مهدی مسبوق* 1؛ سولماز غفاری2 | ||
1استاد زبان و ادبیات عربی دانشگاه بوعلی سینا | ||
2دکتری زبان و ادبیات عربی دانشگاه بوعلی سینا | ||
چکیده | ||
ارتباط تنگاتنگ میان ادبیات و فرهنگ عربی و فارسی سبب پدیدار شدن متون ترجمهای پرشماری از عربی به فارسی و بالعکس گشتهاست که زمینه مناسبی را برای پژوهش فراهم میکند.کتاب "الصهیونیة و العنف من الإستیطان إلی إنتفاضة الأقصی" به قلم عبدالوهاب المسیری یکی از مهمترین آثار این متفکر برجسته و سرشناس مصری و صهیونیسمشناس است که فصلهایی از آن توسط سیدعدنان فلاحی ترجمه شده است. امروزه با گسترش مطالعات ترجمه، نقد ترجمه درصدد است که ترجمه را نسبت به متن اصلی ارزیابی کند و کیفیت آنرا بسنجد و به نحوۀ عملکرد مترجم در ترجمه پی ببرد. یکی از الگوهای متناسب نقد ترجمه الگوی خوزه لمبرت و هندریک فان گورپ تحت عنوان مکتب دستکاری (Manipulation School) است؛ این الگو به عنوان یکی از زیرمجموعههای مطالعات توصیفی، متشکل از چهار بخش دادههای مقدماتی، سطح کلان، سطح خرد، بافتنظاممند، درصدد یافتن روشهای بهتر برای توصیف ترجمه و تعیین رفتار هنجار با فرهنگ و ترجمه است. پژوهش پیشرو میکوشد با روش توصیفی تحلیلی، رفتار و استراتژی مترجم را مورد ارزیابی و سنجش قرار دهد و دخل و تصرفهای او را شناسایی و نحوه انتقال اطلاعات را تبیین کند. برآیند پژوهش نشان داد که فلاحی بر اساس الگوی یادشده، ترجمهای تحتاللفظی و نارسا ارائه داده و لغزشهایی در این فرآیند در ترجمه او به چشم میخورد. با توجه به ارائه تحلیل و توصیف جامع در بافت نظاممند الگوی حاضر به عنوان آخرین سطح مورد بررسی، هنجارهای آغازین و عملیاتی در متن مقصد دخیل هستند که رفتار و استراتژی مترجم را تبیین میکند. | ||
کلیدواژهها | ||
صهیونیسم؛ المسیری؛ لمبرت؛ فان گورپ | ||
مراجع | ||
| ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 60 |