| تعداد نشریات | 20 |
| تعداد شمارهها | 439 |
| تعداد مقالات | 3,409 |
| تعداد مشاهده مقاله | 3,660,949 |
| تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 2,395,020 |
تحلیل نیاز به تعلق در داستانهای ترجمهشدۀ کودک و نوجوانان، براساس نظریۀ اریک فروم | ||
| پژوهش نامه ادبیات داستانی | ||
| مقاله 7، دوره 14، پاییز 2 - شماره پیاپی 53، مهر 1404، صفحه 133-156 اصل مقاله (997.11 K) | ||
| نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
| شناسه دیجیتال (DOI): 10.22126/rp.2025.11618.2053 | ||
| نویسندگان | ||
| سمیه رضایی؛ شهریار شادی گو* | ||
| استادیار گروه آموزش زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه فرهنگیان، تهران، ایران. | ||
| چکیده | ||
| سالانه آثار زیادی به زبان فارسی برای کودکان ترجمه و منتشر میشود و مورد استقبال مخاطبان قرار میگیرد. آثار ترجمه کودکان و نوجوانان باید با توجه به نیازهای مخاطبان بررسی، تحلیل و آسیبشناسی شوند، در این پژوهش، نیاز به تعلق و دلبستگی براساس نظریه اریک فروم (1900-1980) در کتابهای ترجمه کودک و نوجوان بررسی و تحلیل میشود. این تحقیق به لحاظ محیط گردآوری دادهها یک پژوهش نظری است که با رویکرد توصیفیتحلیلی انجام شده است. روش گردآوری اطلاعات کتابخانهای است. جامعۀ آماری کتابهای ترجمهشده و برگزیده کودک و نوجوان و نمونههای آماری 29عنوان کتاب ترجمه است که به روش هدفمند (انتخاب پرجایزهترین آثار) انتخاب شدهاند. تجزیه و تحلیل اطلاعات به روش تحلیل محتوای کیفی انجام شده است. نتایج نشان داد، عشق برادرانه با بیشترین فراوانی (24) در داستانها مطرح شده است. در مرحلۀ بعد عشق مادرانه و عشق پدرانه قرار داشت. عشق جنسی و عشق به خود به صورت مشخص در داستانها دیده نشد. در این داستانها دو نوع ارتباط سالم و ناسالم دیده میشود. در بعضی از داستانها که در عشق برادرانه مورد تحلیل قرار گرفتهاند، شخصیتهای داستانی در ابتدا مورد بیمهری قرار میگیرند؛ اما بعد به دلیل شایستگیهای خود، محبوب میشوند. والدینی که میخواهند بر فرزندان خود مسلط شوند، شخصیتهای ناموفق داستانها هستند. در بعضی از داستانها نیز فقدان یک یا چند عنصر از عناصر عشق واقعی، روابط شخصیتهای داستانی را خدشهدار میکند. | ||
| کلیدواژهها | ||
| اریک فروم؛ تعلق؛ داستانهای کودک و نوجوان؛ ترجمه | ||
| مراجع | ||
|
اسداللهی، خدابخش؛ قاسمی زاده، رضا (1399). «تحلیل شخصیّت فرهاد در منظومة خسرو و شیرین نظامی براساس نظریة عشق اریک فروم»، ادبیات و پژوهشهای میانرشتهای، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، دو فصلنامة علمی، 2 (3) 19-1. https://doi.org/10.30465/lir.2020.4999
جعفری گلنسایی و همکاران (1397). «مقایسه عشق پدرانه در شعر احمد شاملو و نزار قبانی؛ با تکیه بر آراء اریک فروم» پژوهشنامه ادب غنایی دانشگاه سیستان و یلوچستان، 16 (30)، 70-53.
جلالی، زهرا؛ امیرمشهدی، محمد (1403). «تحلیل جلوههای عشق در داستانهای همای و همایون براساس نظریه اریک فروم»، پژوهشنامه ادبیات داستانی، (مقالات آماده انتشار).
شولتز، دوان (1390). نظریههای شخصیت، مترجمان: یوسف کریمی، فرهاد جمهری، سیامک نقشبندی، بهزاد گودرزی، هادی بحیرایی، محمدرضا نیکخو، تهران: ارسباران.
عبدالرحیمی، محمد، فعالی محمدتقی(1394). «تأثیر عشق بر سلامت معنوی نزد اریک فروم و مولوی» پژوهشنامة ادیان، 18 (9)، 105-73.
فروم، اریک (1368)، جامعة سالم، ترجمه اکبر تبریزی، چاپ سوم، تهران: گلشن.
فروم، اریک (1370)، انسان برای خویشتن؛ پژوهشی در روانشناسی اخلاق، ترجمه اکبر تبریزی، چاپ پنجم، تهران: بهجت.
فروم، اریک (1388). هنر عشق ورزیدن، ترجمة: پوری سلطانی با گفتاری از مجید رهنما، چاپ بیست و هفتم، تهران: مروارید.
قنبرعلی باغنی ، زهرا (1396). «تفسیر کاربردی گونههای مختلف معشوق در اشعار سیمین بهبهانی با تکیه بر نظریات اریک فروم». تحلیل و تفسیر متون زبان و ادبیات فارسی (دهخدا)، 9 (32)، 273-310.
کوچ پیده، مهرانه (1403). «تحلیل روابط عاشقانه در سه رمان فارسی از زنان نویسنده»، پژوهشنامه ادبیات داستانی، انتشار آنلاین از تاریخ 1 اسفند 1403.
محمدی، مصطفی؛ نامدار، لیلا (1401). «تحلیل شخصیت بلقیس در رمان کلیدر براساس نظریة عشق اریک فروم» جستارنامة ادبیات تطبیقی، 6 (19)، 85-59.
مختاری، محمد (1378). انسان در شعر معاصر. چاپ دوم، تهران: توس.
نظری، نجمه؛کمالی، راحله (1392). «عشق از دیدگاه سعدی و اریک فروم» پژوهشنامة ادب غنایی دانشگاه سیستان و بلوچستان، 13 (24)، 282-267 https://doi.org/10.22111/JLLR.2015.2131
نیکوبخت، ناصر؛ رضایی، سمیه؛ دهقانیان، جواد (1399)، «نیاز به تفریح» در داستانهای برگزیدة کودکان بر اساس نظریة انتخاب ویلیام گلاسر»، پژوهشنامة نقد ادبی و بلاغت، 9 (2)، 149-168. https://doi.org/10.22059/jlcr.2020.274836.1486
کتابهای کودک و نوجوان
ارسکین، کاترین (1395). مرغ مقلد، مترجم، کیوان عبیدی آشتیانی، تهران: افق، گروه سنی ج.
العاقوص، مهند (1395). تو جیرجیرکی، تصویرگر: طیبه توسلی، مترجم: هاجر زمانی، قم: براق، گروه سنی ب و ج.
بارنت، مک (1396). داستان لئو، تصویرگر: کریستین رابینسون، مترجم: کیوان عبیدی آشتیانی، تهران: طوطی، گروه سنی الف و ب.
براون، آنتونی (1396). گوریل و دوست کوچکش، مترجم: نسرین وکیلی، تهران: میچکا، گروه سنی ب.
براون، آنتونی (1383). گوریل، مترجم: طاهره آدینهپور، تهران: علمی فرهنگی، گروه سنی الف و ب.
براون، آنتونی (1395). یک پارک و چند صدا، تصویرگر: آنتونی براون، مترجمان: پارسا مهینپور و نسرین وکیلی، تهران: میچکا، گروه سنی ب و ج.
برنینگهام، جان (1389). به آب نزدیک نشو دخترم، مترجم: طاهره آدینهپور، تهران: علمیفرهنگی، گروه سنی الف و ب.
بنجامین، الی (1395). عروس دریایی، مترجم؛ کیوان عبیدی آشتیانی، تهران: افق، گروه سنی ج.
بولتز، ماربیت (1395). آن کفشها، تصویرگر: نوا جونز، مترجم: پویا پاکنژاد، تهران: هوپا، گروه سنی ب و ج.
پالاسیو، آرجی (1393). شگفتی، مترجم: پروین علیپور، تهران: افق، گروه سنی ج.
یلار لوثانلو و آلخاندرو رودریگث (1396). کارآگاه کرگدن 3 (غریبة عجیب و غریب)، تصویرگر: کلاودیا رانوچی، تهران: هوپا، گروه سنی ب و ج.
جیمز، سایمن (1391). برسد به دست معلم عزیزم، مترجم: محبوبه نجفخانی، تهران: شباویز، گروه سنی ب و ج.
دال، رولد (1391). ماتیلدا، تصویرگر، کوئنتین بلیک، مترجم، پروین علیپور، تهران: فندق (افق)، گروه سنی ب و ج.
دیوالت، درو (1395). روزی که مداد شمعیها دست از کار کشیدند، تصویرگر: الیور جفرز، مترجم، محبوبه نجفخانی، تهران: زعفران، گروه سنی الف و ب.
رایان، پم مونیوس (1395). اکو1 (داستان فردریش)، مترجم: فروغ منصور قناعی، تهران: پرتقال، گروه سنی ج.
روت، فیلیس (1382). نینی چه میخواهد؟ مترجم؛ منصور کدیور، تهران: کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان.
سانا، فرانچسکا (1396). با پرندهها، مترجم: آرزو قلیزاده، تهران: پرتقال، گروه سنی ب و ج.
فلتویس، کایکس (1395). هیولای خوشقلب (دو داستان در یک کتاب)، مترجم: پریسا برازنده، تهران: هوپا، گروه سنی ب.
کشاورز آزاد، مرجان (1389). خوابها و هندوانهها، تصویرگر: مریم سادات منصوری، تهران: موسسه نشر شهر، گروه سنی الف و ب.
کلی، جان (1397). اجازه هست؟، تصویرگر: استف لیبریس، مترجم: رضی هیرمندی، تهران: پرتقال، گروه سنی ب.
کمالی، دیوید (1393). مشق شبم را ننوشتم چون...، تصویرگر؛ بنجامین چاد، مترجم، رضی هیرمندی، تهران: فندق (افق)، گروه سنی ب و ج.
لوثانلو، پیلار و آلخاندرو رودریگث (1396). کارآگاه کرگدن 3 (غریبۀ عجیب و غریب)، تصویرگر، کلاودیا رانوچی، مترجم: کژوان آبهشت، تهران: هوپا، گروه سنی: ب و ج.
ماری لوئیس فیتز پاتریک (1394). من من هستم، تهران: مبتکران، گروه سنی الف و ب.
مکلیر، کیو (1396). ویرجینیا گرگ میشود، تصویرگر، ایزابل آرسنالت، مترجم، کیوان عبیدی آشتیانی، تهران: فاطمی (طوطی)، گروه سنی ب و ج.
مکلیر، کیو (1395). شنگال، تصویرگر، ایزابل آرسنالت، مترجم، زهره پریرخ، تهران: فاطمی، گروه سنی ب و ج.
وندرپول، کلر (1395). اقیانوسی در ذهن، مترجم، عطیه الحسینی، تهران: پرتقال، گروه سنی ج.
ون درانن، وندلین (1395). رویای دویدن، مترجم؛ آناهیتا حضرتی، تهران: پرتقال، گروه سنی ج.
ویلیس، جین (1387). خفاش دیوانه، مترجم: معصومه انصاریان، تصویگر تونی راس، تهران: کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان. گروه سنی ب.
ویلمز، مو (1386). به کبوتر اجازه نده اتوبوس براند، مترجم، زهرا احمدی، تهران: کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان گروه سنی الف.
هانت ماللی، لیندا (1394). ماهی روی درخت، مترجم، مرضیه ورشوساز، تهران: پرتقال، گروه سنی ج.
هوتون، کریس (1396). هیس! ما یک نقشه داریم، مترجم: مینا پورشعبانی، تهران: علمی فرهنگی، گروه سنی ب. | ||
|
آمار تعداد مشاهده مقاله: 375 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 71 |
||